A nyilatkozatban, amelyet az Európai Unió elődjét létrehozó Római Szerződés aláírásának 50. évfordulója alkalmából fogadtak el, szerepel a Glück kifejezés. A német szó jelentése szerencse vagy boldogság.
A mondat, amelyben a szó előfordul, így hangzik: Mi, az Európai Unió polgárai szerencsénkre/boldogságunkra szövetkeztünk. A kifejezés azonban a fordításokban elveszítette a jelentőségét.
Az angol verzióban például így szerepel a mondat: We the citizens of the European Union, have united for the better". Azaz a boldogság helyett már a jobb élet, a boldogulás került. Szintén nem tartották fontosnak a boldogság szó használatát a dán fordítók.
A magyar fordításba viszont a boldogság kifejezés került; a mondat itt így hangzik: Minket, az Európai Unió polgárait boldogsággal tölt el Európa egyesítése.
inforadio.hu - fidesz.hu